【原文】
1.周处①年少时,凶强侠气,为乡里所患,又义兴水中有蛟②,山中有邅迹虎③,并皆暴犯百姓,义兴人谓为三横,而处尤剧。或说处杀虎斩蛟,实冀三横唯余其一。处即刺杀虎,又入水击蛟。蛟或浮或没,行数十里,处与之俱。经三日三夜,乡里皆谓已死,更相庆。竟杀蛟而出。闻里人相庆,始知为人情所患,有自改意。乃入吴寻二陆④,平原不在,正见清河,具以情告,并云:“欲自修改,而年已蹉跎,终无所成。”清河曰:“古人贵朝闻夕死⑤,况君前途尚可。且人患志之不立,亦何忧令名不彰邪!”处遂改励,终为忠臣孝子。
【注释】
①周处(236—297):字子隐,义兴阳羡(今江苏宜兴)人,鄱阳太守周鲂之子。周处年少时行为放肆,为祸乡里,为了改过自新,去找名人陆机、陆云,后来浪子回头,改过自新,留下“周处除三害”的传说。
②蛟:古人称为龙的一种,实应为鳄鱼。
③邅(zhān)迹虎:跛脚的老虎。
④二陆:指陆机、陆云。两人是兄弟,是东吴丞相陆逊之孙,大司马陆抗的第四子和第五子,兄弟齐名,并称二陆。下文平原指的是陆机,入晋朝后曾任平原郡内史,陆云任清河郡内史,后文称清河。
⑤朝闻夕死:引用《论语·里仁》中的“朝闻道,夕死可矣”的意思。
【翻译】
周处年少时,凶狠霸道,意气用事,是乡里的祸害。另外义兴郡的河里有蛟龙,山上有跛脚虎,都是危害百姓的东西,于是义兴人把他们叫作三横,其中危害最大的,就是周处。有人劝说周处去杀虎斩蛟,实际上是希望三横之中只留下一个。周处随即便去刺杀了老虎,又下水去击杀蛟龙。蛟龙有时候浮出水面,有时候又潜入水底,游了几十里,周处始终与蛟龙缠斗不休。经历了三天三夜后,乡里人都以为周处已经死了,开始互相庆贺起来。没想到周处竟然杀死了蛟龙,从水里出来了,当他看到乡亲们在为他的死庆祝的时候,才知道自己多么被讨厌,自此开始有了改过自新的想法。于是周处来到吴郡寻找陆机、陆云兄弟,当时陆机不在家,只见到陆云,就毫无掩藏地把过去的事都告诉了陆云,表达了自己的决心,并且说:“我虽然想要改过自新,可是白白浪费了不少年少的时间,恐怕我已经什么也干不成了。”陆云说:“古人重视朝闻道夕可死矣,何况阁下的前途还大有可为。而且一个人就怕不能立志,又何必担心美名不能显扬呢?”于是周处便努力改过自新,重新振作起来,最终成了一个忠臣孝子。
【点评】
周处除三害的故事人尽皆知,世上能够自省改正的人何其之少,更显得周处这样的人可贵。人不怕犯错,就怕一辈子无法自省,不知忏悔,不思改过。
相关文章
- 戴渊少时游侠,不治行检,尝在江淮间攻掠商旅。陆机赴假还洛,辎重甚盛,渊使少年掠劫。渊在岸上,据胡床指麾左右,皆得其宜。渊既神姿峰颖,虽处鄙事,神气犹异。机于船屋上遥谓之曰:“卿才如此,亦复作劫邪?”渊便泣涕,投剑归机。辞厉非常,机弥重之,定交,作笔荐焉。过江,仕至征西将军。注释翻译点评
- 王戎为侍中,南郡太守刘肇遗筒中笺布五端,戎虽不受,厚报其书。注释翻译点评
- 司空顾和与时贤共清言。张玄之、顾敷是中外孙,年并七岁,在床边戏。于时闻语,神情如不相属。暝于灯下,二儿共叙客主之言,都无遗失。顾公越席而提其耳曰:“不意衰宗复生此宝!”注释翻译点评
- 王僧弥、谢车骑共王小奴许集,僧弥举酒劝谢云:“奉使君一觞。”谢曰:“可尔。”僧弥勃然起,作色曰:“汝故是吴兴溪中钓碣耳,何敢诪张!”谢徐抚掌而笑曰:“卫军,僧弥殊不肃省,乃侵陵上国也。”注释翻译点评
- 太元末,长星见,孝武心甚恶之。夜,华林园中饮酒,举杯属星云:“长星,劝尔一杯酒。自古何时有万岁天子!”注释翻译点评
- 公孙度目邴原:“所谓云中白鹤,非燕雀之网所能罗也。”注释翻译点评
- 蔡司徒在洛,见陆机兄弟住参佐廨中,三间瓦屋,士龙住东头,士衡住西头。士龙为人,文弱可爱;士衡长七尺余,声作钟声,言多慷慨。注释翻译点评
- 刘道真少时,常渔草泽,善歌啸,闻者莫不留连。有一老妪,识其非常人,甚乐其歌啸,乃杀豚进之。道真食豚尽,了不谢。妪见不饱,又进一豚。食半余半,乃还之。后为吏部郎,妪儿为小令史,道真超用之。不知所由,问母,母告之。于是赍牛酒诣道真,道真曰:“去,去!无可复用相报。”注释翻译点评
- 刘遵祖少为殷中军所知,称之于庾公。庾公甚忻然,便取为佐。既见,坐之独榻上与语。刘尔日殊不称,庾小失望,遂名之为“羊公鹤”。昔羊叔子有鹤善舞,尝向客称之。客试使驱来,氃氋而不肯舞。故称比之。注释翻译点评
- 殷仲文既素有名望,自谓必当阿衡朝政。忽作东阳太守,意甚不平。及之郡,至富阳,慨然叹曰:“看此山川形势,当复出一孙伯符。”注释翻译点评

