《东坡志林》昔年过洛见李公简云原文及翻译

昔年过洛见李公简云原文及翻译

一、原文

昔年过洛,见李公简云:“真宗既东封还①,访天下隐者,得杞②人杨朴,能诗。

及召对③,自言不能。

上问:‘临行有人作诗送卿否?’朴言:‘惟臣妾有一首云:更休落魄耽杯酒,且莫猖狂爱咏诗。今日捉将官里去,这回断送老头皮。④’上大笑,放还山。”

余在湖州,坐作诗追赴诏狱⑤,妻子送余出门,皆哭。无以语之,顾语妻曰:“子独不能如杨处士妻作一诗送我乎?”

妻子不觉失笑,予乃出。

   (选自《东坡志林》)

【注释】①东封还:封泰山归来。②杞:地名。③召对:召其应对诗歌。④断送老头皮:意为被斩首。②坐作诗追赴诏狱:元丰二年苏轼因“乌台诗案”入狱,第二年被贬至黄州。

二、翻译:

从前经过洛阳,见到李公简,他说:“宋真宗泰山封禅以后,遍寻天下隐者,得知杞(地名)人杨朴,能作诗。

皇上把他召来问话的时候,他自己说不会作诗。

皇上问:‘你临来的时候有人作诗送给你吗?’杨朴说:‘只有我的小妾作了一首诗。说是:更休落魄耽杯酒,且莫猖狂爱咏诗。今日捉将官里去,这回断送老头皮。’皇上大笑,放他回家。”

我在湖州的时候,因为作诗被下令逮捕坐牢,妻子儿子送我出门,都大哭。我没有话说,回头对妻子说:“你能不能学杨处士的妻子作诗送给我?”

妻子破涕为笑,我才从家里出来。

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0赞赏 分享