[ 魏晋 ] 石崇,我本汉家子,将适单于庭。,辞决未及终,前驱已抗旌。,仆御涕流离,辕马悲且鸣。,哀郁伤五内,泣泪沾朱缨。,行行日已远,遂造匈奴城。,延我于穹庐,加我阏氏名。,殊类非所安,虽贵非所荣。,父子见陵辱,对之惭且惊。,杀身良不易,默默以苟生。,苟生亦何聊,积思常愤盈。,愿假飞鸿翼,弃之以遐征。,飞鸿不我顾,伫立以屏营。,昔为匣中玉,今为粪上英。,朝华不足欢,甘与秋草并。,传语后世人,远嫁难为情。,翻译
,我本是汉人,却要去匈奴单于的漠北之地。,和相送者道别还没有结束,前面开道的人已经举起旗帜要出发了。,
注释
适:去往。单于庭:是单于会见各部首领及祭祀之处。单于,匈奴君主的名号。
抗旌:举起旗帜。
五内:五脏。朱缨:红色的系冠带子。
穹庐:游牧民族所住的帐篷。阏氏:匈奴君主的妻子叫阏氏。
父子见陵辱:匈奴的习俗是父亲死后儿子以后母为妻。所以这里说父子都来凌辱自己。
遐征:往远方去。这是昭君幻想自己乘着鸟远飞。
屏营:惶恐。
,简析
,