焉得谖草?言树之背。愿言思伯。使我心痗。

出自 [ 先秦 ] 诗经 的《伯兮》,伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。,自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁适为容!,其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。,焉得谖草?言树之背。愿言思伯。使我心痗。,翻译

,我的丈夫真威猛,真是邦国的英雄。我的丈夫执长殳,做了君王的前锋。,自从丈夫东行后,头发散乱像飞蓬。膏脂哪样还缺少?为谁修饰我颜容!,

注释

伯:兄弟姐妹中年长者称伯,此处系指其丈夫。朅:英武高大。桀:同“杰”。殳:古兵器,杖类。长丈二无刃。

膏沐:妇女润发的油脂。适:悦。

杲:明亮的样子。

谖草:萱草,忘忧草,俗称黄花菜。背:屋子北面。痗:忧思成病。

,鉴赏

,  战争会破坏很多东西,而它首先破坏的是军人自身的家庭生活。军人尚未走到战场,他们的妻子已经被抛置在孤独与恐惧中了。她们的怀念不是一般的怀念,那永远是充满不安和忧虑的。等待出征的丈夫回来,几乎成为她们生活中唯一有意义的内容。,  然而战争又总是不可避免的。不管一场正在进行的战争其必要性如何、能否被评判为“正义”,从事这场战争的群体和它的领导者,总是要勉励群体中的成员为之付出最大的努力、最大的牺牲。国家给军人以荣誉,使他们认为自己付出的努力和牺牲是值得的;这荣誉也会影响他们的家人——尤其是妻子,使她们认为家庭生活的破坏以及自身的痛苦都是有价值有意义的。因此,写妻子怀念从军的丈夫的诗篇,通常会包含两方面的内容:为丈夫而骄傲——这骄傲来自国家、来自群体的奖勉;思念丈夫并为之担忧——这种情绪来自个人的内心。《卫风·伯兮》就是典型的这种诗篇。,  诗一开篇,写一个女子用自豪的口吻在描述她的丈夫。“伯”本是兄弟间排行的第一位,也就是老大,这里转用为妻子对丈夫的称呼,口气中带着亲切感。这位丈夫值得骄傲的地方在于:一则他长得英武伟岸,是一国中的豪杰,同时也因为他非常勇敢,充当了君王的先锋(由此看“伯”身份,当是贵族阶层中的武士)。而骄傲的来源,主要恐怕是在后一点上。假如“伯”虽然长得高大英武,在战争发生时却畏缩不前,妻子就没什么可以公然夸耀的了。——其实,一般人所知道的光荣,也就是社会所认定的光荣,个人在这方面是没有多少独立判断的能力的。,创作背景

,

(0)
上一篇 2025年 9月 23日 下午1:00
下一篇 2025年 9月 23日 下午1:00

相关推荐

客服微信

yxyh29661

邮件:492889801@qq.com