《伊犁凿井》古文阅读标准答案及原文译文解析

伊犁凿井

原文

伊犁城中无井,皆汲水于河。一佐领曰:“戈壁皆积沙,无水,故草木不生。今城中多老树,苟其下无水,树安得活?”乃拔木就根下凿井,果具得泉,但汲水以修绠耳。知古称雍州厚土水深,灼然不谬也。

选自清.纪昀《阅微草堂笔记》

【阅读训练】

1、 解释:(1)茍:     ;(2)安:     ;(3)具:     ;(4)耳:     ;(5)灼然:     ;(6)谬:

2、 翻译:

(1)皆汲水于河。                                                                      

(2)乃拔木就根下凿井                                                                  

3、本文给你什么启示?

【参考答案】

1、 解释:(1)如果;(2)怎么;(3)都;(4)罢了;(5)明白、清楚的样子;(6)差错,错误

2、 翻译:(1)都是从河中取水。

(2)于是拔掉树木靠近树根处凿井。

3、本文给你什么启示?

一切事物都是有联系的,一切现象都是有原因的。树木所以能生长,就是因其地下有水,所以拔树后树根处可以挖成水井。

译文

伊犁(在今新疆)城中没有井,都是从河中取水。一位将领说:“戈壁上都堆积黄沙,没有水,所以草和树木不生长。如今城里有许多老树,如果它们的根须下面没有水,树怎么能存活?”于是(他)砍掉树木,在靠近树根处往下凿井,果然都得到了泉水,只是取水需要长绳罢了。才了解古时称雍州土层厚水在地下深处,明白透彻的样子一点不错。

注释

(1)伊犁:古地名,在今新疆境内。在清朝时,曾被攻占,后收复。

(2)汲:取水。

(3)佐领:清朝八旗兵的官名。

(4)就:靠近。

(5)皆:全,都。

(6)故;所以。

(7)苟(gǒu):如果。

(8)安:怎么。

(9)乃:于是。

(10)果:真的。

(11)耳:罢了。

(12)具:都。

(13)绠(gěng):绳子。

(14)谬(miù):差错 错误。

(15)灼然:明白清楚的样子。

(16)雍州:古代九州之一,古指陕西,甘肃,宁夏,青海一带,泛指西北地区。

(17)特:只是。

(18)修:长。

(19)但:只,仅仅。

(0)
上一篇 2025年 2月 6日 上午8:57
下一篇 2025年 2月 6日 上午8:57

相关推荐

客服微信

yxyh29661

邮件:492889801@qq.com