帝问周侯:“论者以卿比郗鉴,云何?”周曰:“陛下不须牵比。”注释翻译点评
【原文】 19.明帝问周侯:“论者以卿比郗鉴,云何?”周曰:“陛下不须牵比。” 【翻译】 晋明帝问武城侯周:“人们总是拿你和郗鉴并列,你觉得呢?”周说:“陛下不必非要让我去跟人比较。” 【点评】 说实话,对于当时的人来说,老被拿来和谁比来比...
【原文】 19.明帝问周侯:“论者以卿比郗鉴,云何?”周曰:“陛下不须牵比。” 【翻译】 晋明帝问武城侯周:“人们总是拿你和郗鉴并列,你觉得呢?”周说:“陛下不必非要让我去跟人比较。” 【点评】 说实话,对于当时的人来说,老被拿来和谁比来比...
【原文】 10.华歆①遇子弟甚整②,虽闲室之内,严若朝典。陈元方兄弟恣③柔爱之道,而二门之里,两不失雍熙之轨④焉。 【注释】 ①华歆(157—232):字子鱼,汉末魏初时名士,曹魏重臣。 ②整:严肃。 ③恣:任凭,听任。 ④雍熙之轨:和乐的...
【原文】 27.周镇①罢临川郡还都,未及上,住泊青溪渚,王丞相②往看之。时夏月,暴雨卒至,舫③至狭小,而又大漏,殆④无复坐处。王曰:“胡威⑤之清,何以过此!”即启用为吴兴郡。 【注释】 ①周镇:字康时,做过临川郡和吴兴郡的郡守,有政绩。 ②...
【原文】 15.孙绰作《列仙·商丘子赞》,曰:“所牧何物?殆非真猪。傥遇风云,为我龙摅①。”时人多以为能。王蓝田语人云:“近见孙家儿作文,道何物真猪也。” 【注释】 ①摅(shū):飞腾。 【翻译】 孙绰写了一篇《列仙传·商丘子赞》,说:“...
【原文】 20.王丞相云:“顷下论以我比安期、千里,亦推此二人。唯共推太尉①,此君特秀。” 【注释】 ①太尉:指王衍。 【翻译】 王导说:“目前评价者把我和王承、阮瞻并列,我也尊重这两个人。我只希望众人共同推崇王衍,因为这个人风华绝代。” ...
【原文】 13.元皇帝时,廷尉张闿①在小市居,私作都门,蚤闭晚开。群小患之,诣州府诉,不得理;遂至挝登闻鼓②,犹不被判。闻贺司空出,至破冈,连名诣贺诉。贺曰:“身被征作礼官,不关此事。”群小叩头曰:“若府君复不见治,便无所诉。”贺未语,令且...
【原文】 6.晋明帝解占冢宅。闻郭璞为人葬,帝微服往看,因问主人:“何以葬龙角?此法当灭族!”主人曰:“郭云此葬龙耳,不出三年,当致天子。”帝问:“为是出天子邪?”答曰:“非出天子,能致天子问耳。” 【翻译】 晋明帝司马绍会看风水来选择墓地...
【原文】 46.谢仁祖年八岁,谢豫章将送客①。尔时语已神悟,自参上流②。诸人咸共叹之,曰:“年少,一坐之颜回③。”仁祖曰:“坐无尼父,焉别颜回!” 【注释】 ①谢仁祖:谢尚(308—357),字仁祖。陈郡阳夏(今河南太康)人,谢鲲的儿子,后...
【原文】 7.王丞相有幸妾姓雷,颇预政事,纳货①。蔡公谓之雷尚书。 【注释】 ①纳货:收受贿赂。 【翻译】 王导有个爱妾姓雷,经常干预政事,收受贿赂。蔡谟称她为雷尚书。 【点评】 王导一代名相,东晋名士,到底也是难过美人关,被收入这一章,在...
【原文】 17.明帝问谢鲲:“君自谓何如庾亮?”答曰:“端委庙堂,使百僚准则,臣不如亮;一丘一壑①,自谓过之。” 【注释】 ①一丘一壑:指隐居于山水之间。 【翻译】 晋明帝问谢鲲:“你自认为和庾亮相比,如何?”谢鲲回答:“端正朝廷庙堂礼制,...