欢迎光临
我们一直在努力

宋词赏析 第23页

宋词赏析

堤上行二首原文译文注释

酒旗相望大堤头,堤下连樯堤上楼。 译文:堤头酒旗相望,堤下船只密集,樯橹相连,是一个繁华的江边码头。 日暮行人争渡急,桨声幽轧满中流。 译文:天色已晚,行人急于回家,在渡口争着摆渡,浆声荡漾在江中。 江南江北望烟波,入夜行人相应歌。 译文:...

赞(0)新阅新阅阅读(1)

雉朝飞原文译文注释

麦陇青青三月时,白雉朝飞挟两雌。 译文:阳春三月,万物生机勃勃,垄上青青的麦苗散发着春天的气息,一只白色的雄野鸡带着两只雌鸡从田间飞起。 注释:白雉:白色羽毛的野鸡。古时以之为瑞鸟。 锦衣绣翼何离褷,犊牧采薪感之悲。 译文:雌鸟的新羽毛刚刚...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

结客少年场行原文译文注释

紫燕黄金瞳,啾啾摇绿騣。 译文:紫燕这匹骏马有着黄金色的眼珠,马嘶鸣时摇动着它颈上那美丽的绿色鬃毛。 注释:紫燕:骏马的名称。啾啾:马的鸣叫声。 平明相驰逐,结客洛门东。 译文:它一路奔驰,天刚亮的时候就到了长安洛门。 注释:洛门:指洛阳城...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

竹枝词二首·其一原文译文注释

杨柳青青江水平,闻郎江上踏歌声。(踏歌声一作:唱歌声) 译文:杨柳青青江水宽又平,听见情郎江上踏歌声。 东边日出西边雨,道是无晴却有晴。(却有晴一作:还有晴) 译文:东边日出西边下起雨,说是无晴但是还有晴。 注释:晴:与“情”谐音。《全唐诗...

赞(0)新阅新阅阅读(1)

仙人篇原文译文注释

仙人揽六箸,对博太山隅。 译文:仙人们把揽着黑白各六枚棋子,悠闲地在泰山一角对博。 注释:六箸:古人博戏用的器具,类似于棋子,共十二枚,黑白各六枚,以此争胜。太山隅:泰山的一角。 湘娥拊琴瑟,秦女吹笙竽。 译文:女神湘娥抚弄着琴瑟,秦穆公之...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

东海有勇妇原文译文注释

梁山感杞妻,恸哭为之倾。 译文:梁山的倾颓,是因被杞梁妻的恸哭所感动。 注释:梁山感杞妻,恸哭为之倾:用杞梁妻哭倒城墙事。 金石忽暂开,都由激深情。 译文:这真是深情所在,金石为开啊。 注释:金石:《后汉书·广陵思王荆传》:“精诚所加,金石...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

吁嗟篇原文译文注释

吁嗟此转蓬,居世何独然。 译文:可叹我这流转的飞蓬,活在世上偏偏如此艰难。 注释:吁(ū)嗟(jiē)此转蓬,居世何独然。“吁嗟”两句:以秋天的蓬草离去本根,随风飘荡,比喻曹植的屡次迁徙封邑。 长去本根逝,夙夜无休闲。 译文:永远地离开了根...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

诏取永丰柳植禁苑感赋原文译文注释

一树衰残委泥土,双枝荣耀植天庭。 译文:垂柳一株,委身于永丰坊西南角的荒园中,因柔条极茂,被东使取两枝植于宫中,从此荣耀百倍,无异升天。 注释:天庭:指古代神话中的玉帝皇庭,也指帝王的宫廷。此处即指宫廷。 定知玄象今春后,柳宿光中添两星。 ...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

古朗月行原文译文注释

小时不识月,呼作白玉盘。 译文:小时候不认识月亮,把它称为白玉盘。 注释:呼作:称为。白玉盘:指晶莹剔透的白盘子。 又疑瑶台镜,飞在青云端。(青云一作:白云) 译文:又怀疑是瑶台仙镜,飞在夜空青云之上。 注释:疑:怀疑。瑶台:传说中神仙居住...

赞(0)新阅新阅阅读(1)