欢迎光临
我们一直在努力

宋词赏析 第21页

宋词赏析

代出自蓟北门行原文译文注释

羽檄起边亭,烽火入咸阳。 译文:紧急征召的文书从边塞岗亭传来,战争爆发的消息已经传到京都。 注释:羽檄:古代的紧急军事公文。边亭:边境上的瞭望哨。烽火:边防告警的烟火,古代边防发现敌情,便在高台上燃起烽火报警。咸阳:城名,秦曾建都于此,借指...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

紫骝马原文译文注释

紫骝行且嘶,双翻碧玉蹄。 译文:枣红色的骏马一边奔驰一边鸣叫着,它那碧玉般的蹄子上下翻飞。 注释:紫骝:暗红色的马。双翻碧玉蹄:此句来自沈佺期的诗“四蹄碧玉片”。 临流不肯渡,似惜锦障泥。 译文:来到河边它不肯渡水,好像在怜惜身上披着的锦缎...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

相逢行二首原文译文注释

朝骑五花马,谒帝出银台。 译文:早晨,谒见过皇帝之后,从银台门出来,乘上五花马去郊外野游。 注释:五花马:唐代名马名。唐宫内厩有五花马。或云五花是剪马鬃为五花,或云马身有花如梅花者。银台:宫门名。大明宫紫宸殿侧有左、右银台门。 秀色谁家子,...

赞(0)新阅新阅阅读(1)

赋得自君之出矣原文译文注释

自君之出矣,不复理残机。 译文:自从你离开家乡远行,我再不去动破旧织机。 注释:君之出矣:夫君离家。之,助词,无实际意义。矣,了。不复:不再。理残机:理会残破的织布机。 思君如满月,夜夜减清辉。 译文:想念你犹如天边圆月,一夜一夜减弱了光辉...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

有所思原文译文注释

有所思,乃在大海南。 译文:我所思念的人,就在大海的南边。 注释:有所思:指她所思念的那个人。 何用问遗君,双珠玳瑁簪。 译文:我拿什么赠给你呢?这是一支玳瑁簪, 注释:何用:何以。问遗:“问”、“遗”二字同义,作“赠与”解,是汉代习用的联...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

大子夜歌二首·其二原文译文注释

丝竹发歌响,假器扬清音。 译文:丝竹之所以能发出美妙的歌响,是借助于乐器才有清妙的声音。 注释:假器:借助于乐器。 不知歌谣妙,声势出口心。 译文:你不明白歌谣的妙处,它的声音表现着歌者的内心。 注释:声势出口心:声音出口却表现着歌者的内心...

赞(0)新阅新阅阅读(1)

幽涧泉原文译文注释

拂彼白石,弹吾素琴。 译文:拿起白玉拨子,拂动琴弦,我开始弹奏心爱的素琴。 幽涧愀兮流泉深,善手明徽高张清。 译文:清澈的山泉缓缓流入山涧,清幽而深远,像是满载着绵绵不断的淡淡忧愁。我弹琴的技术娴熟,弹琴的手法高超,琴弦在我的拨弄下闪动出美...

赞(0)新阅新阅阅读(1)

红线毯原文译文注释

红线毯,择茧缲丝清水煮,拣丝练线红蓝染。 译文:红线毯,是南方女子经过采桑养蚕、择茧缫丝、拣丝练线、红蓝花染制等重重工序,日夜勤织而织就的。 注释:缫丝:将蚕茧抽出蚕丝的工艺概称缫丝。古时的缫丝方法,是将蚕茧浸在热盆汤中,用手抽丝,卷绕于丝...

赞(0)新阅新阅阅读(1)

古离别原文译文注释

远与君别者,乃至雁门关。 译文:心爱的人要到雁门关外很远的地方去了,我们只有无奈地道别。 黄云蔽千里,游子何时还。 译文:天上的黄云遮蔽了千里,地上的尘埃与黄云相接,天空也暗了下来,到远方去的游子什么时候才能回来啊。 送君如昨日,檐前露已团...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

游侠篇原文译文注释

翩翩四公子,浊世称贤明。 译文:风度翩翩的战国四公子,在那个战乱的时代成就了自己的贤达之名。 注释:四公子:指战国时期的孟尝君、平原君、信陵君和春申君。 龙虎方交争,七国并抗衡。 译文:那时龙争虎斗,战国七雄相互抗衡。 注释:七国:指战国七...

赞(0)新阅新阅阅读(0)