欢迎光临
我们一直在努力

宋词赏析 第27页

宋词赏析

上阳白发人原文译文注释

上阳人,上阳人,红颜暗老白发新。 译文:上阳宫人啊,上阳宫人,当年的花容月貌已经暗暗消失。如今垂暮之年,白发如银。 注释:上阳:即上阳宫,在洛阳皇宫内苑的东面。 绿衣监使守宫门,一闭上阳多少春。 译文:绿衣监使守着宫门,一下就关闭了上阳人多...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

玉树后庭花原文译文注释

丽宇芳林对高阁,新装艳质本倾城。 译文:楼殿高阁前有芳林花草竞相争春,妃子们本就貌美如花,再加上盛装打扮,更加显出倾城之貌。 注释:对:相对,对面。这里指高阁前有芳林花草。倾城:使城池倾倒,形容女子貌美。 映户凝娇乍不进,出帷含态笑相迎。 ...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

猛虎行原文译文注释

渴不饮盗泉水,热不息恶木阴。 译文:口渴也不能饮盗泉水,热也不能在丑陋的树木下歇息。 注释:盗泉:水名,在今山东省境内。传说孔子经过盗泉,虽然口渴,但因为厌恶它的名字,没有喝这里的水。热不息恶木阴:比喻志节高尚的人不愿意被牵连到不良的环境中...

赞(0)新阅新阅阅读(1)

妾薄命原文译文注释

汉帝重阿娇,贮之黄金屋。 译文:汉武帝曾经十分宠爱阿娇,为她筑造金屋让她居住。 注释:“汉帝”两句:汉武帝曾有语:“若得阿娇作妇,必作金屋贮之。” 咳唾落九天,随风生珠玉。 译文:武帝对她娇宠万分,即使她的唾沫落下,也会被看做像珠玉那样珍贵...

赞(0)新阅新阅阅读(1)

牡丹芳原文译文注释

牡丹芳,牡丹芳,黄金蕊绽红玉房。 译文:牡丹芳香啊牡丹芳香,黄金的花蕊开绽在红玉的花房; 注释:绽:裂开。此指花开。红玉房:指红牡丹花瓣。 千片赤英霞烂烂,百枝绛点灯煌煌。 译文:几千片花瓣赤霞似的灿烂,几百枝花朵绛烛似的辉煌。 注释:英:...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

饮马长城窟行原文译文注释

青青河畔草,绵绵思远道。 译文:河边春草青青,连绵不绝伸向远方,令我思念远行在外的丈夫。 注释:绵绵:这里义含双关,由看到连绵不断的青青春草,而引起对征人的缠绵不断的情思。 远道不可思,宿昔梦见之。(宿昔一作:夙昔) 译文:远在外乡的丈夫不...

赞(0)新阅新阅阅读(1)

征妇怨原文译文注释

九月匈奴杀边将,汉军全没辽水上。 译文:在秋风萧瑟的凄寒九月,匈奴兵再次侵扰边塞,屠杀边地将领。 注释:没:覆没、被消灭。 万里无人收白骨,家家城下招魂葬。 译文:汉军伤亡惨重,全部丧生在辽水边境。由于万里之外白骨无人收,所以家家只能都在城...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

豫章行苦相篇原文译文注释

苦相身为女,卑陋难再陈。 译文:苦相身为女子,地位十分卑微。 注释:苦相:作者虚拟的人名,借此表示妇女的苦难。卑陋:指身份、地位卑贱。 男儿当门户,堕地自生神。 译文:而男子刚出生就被重视。 雄心志四海,万里望风尘。 译文:父母就希望他能立...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

天马二首·其二原文译文注释

天马徕,从西极,涉流沙,九夷服。 译文:天马从西方极远之处来到,经过了沙漠之地。众多的少数民族和外国都降服了。 注释:徕:与“来”相通。 天马徕,出泉水,虎脊两,化若鬼。 译文:天马出自水中,长有双脊,皮毛颜色像老虎一样。天马能变化,如同鬼...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

杨柳枝二首原文译文注释

一树春风千万枝,嫩于金色软于丝。 译文:春风吹拂,千丝万缕的柳枝随风起舞。柳枝绽出细叶嫩芽,望去一片嫩黄;细长的柳枝,随风飘荡,比丝缕还要柔软。 永丰西角荒园里,尽日无人属阿谁。 译文:这样一株生机勃勃的柳树,却长在永丰坊西南角的荒园中,只...

赞(0)新阅新阅阅读(0)