欢迎光临
我们一直在努力

史记 第22页

樊郦滕灌列传 原文及注释

舞阳侯樊哙者,沛人也。以屠狗为事,与高祖俱隐【隐:隐藏,躲避。】。 初从高祖起丰,攻下沛。高祖为沛公,以哙为舍人【舍人:左右侍从之官。】。从攻胡陵、方与,还守丰,击泗水监丰下,破之。复东定沛,破泗水守薛西。与司马<生僻字(尸二)上下半...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

樊郦滕灌列传 白话文翻译

舞阳侯樊哙,是沛县人。他以宰狗为职业,曾经和汉高祖一起在芒砀山隐居。 起初,樊哙跟随高祖在丰邑起兵,攻克沛县。高祖做沛公的时候,任用樊哙为舍人。樊哙追随沛公攻打胡陵、方与,然后又回到丰邑驻守,攻打泗水郡监的军队,攻破了他们。樊哙又带兵向东平...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

张丞相列传 原文及注释

张丞相苍者,阳武人也。好书【好书:喜欢读书。】律历【律历:音律和法度。】。秦时为御史,主柱下方书。有罪,亡归。及沛公略地过阳武,苍以客【以客:以宾客的身份。】从攻南阳。苍坐法当斩,解衣伏质【质:砧板,一种刑具。】,身长大,肥白如瓠,时王陵见...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

张丞相列传 白话文翻译

丞相张苍,是阳武人。他喜欢读诗歌以及音律和历法类的书籍。在秦朝的时候,他曾担任御史一职,负责管理朝廷的各种文书。后来犯了罪,便逃回家乡。等到沛公攻城略地途经阳武的时候,张苍便以宾客的身份跟随沛公一同攻打南阳。后来张苍由于犯法而被判斩刑,他脱...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

郦生陆贾列传 原文及注释

郦生食其者,陈留高阳人也。好读书,家贫落魄,无以为衣食业,为里监门吏。然县中贤豪不敢役,县中皆谓之狂生。 及陈胜、项梁等起,诸将徇地【徇地:掠地。】过高阳者数十人,郦生闻其将皆握齱【握齱:同“龌龊”。】好苛礼自用【自用;自以为是。】,不能听...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

郦生陆贾列传 白话文翻译

郦食其,是陈留县高阳人。他喜欢读书,但是因为家里贫穷落魄,没有可以依靠过活的产业,于是便去做了看管里门的小吏。但是县里有名望有权势的人没有敢役使他的,当地人都称他为狂生。 等到陈胜、项梁等人起兵反抗秦朝的时候,起义军将领攻城略地经过高阳的多...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

傅靳蒯成列传 原文及注释

阳陵侯傅宽,以魏五大夫骑将从,为舍人【舍人:官僚贵族门下的客卿。】,起横阳。从攻安阳、杠里,击赵贲军于开封,及击杨熊曲遇、阳武,斩首十二级,赐爵卿。从至霸上。沛公立为汉王,汉王赐宽封号共德君。从入汉中,迁为右骑将。从定三秦,赐食邑雕阴。从击...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

傅靳蒯成列传 白话文翻译

阳陵侯傅宽,以魏五大夫的爵位加骑将的身份跟随沛公,当上了侍从官,在横阳起兵。他跟随沛公攻打安阳、杠里,在开封攻打赵贲的军队,又在曲遇、阳武一带攻打杨熊的军队,斩下十二个敌人的首级,沛公赐予他卿的爵位。后来他跟随沛公来到霸上。沛公被立为汉王之...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

刘敬叔孙通列传 原文及注释

刘敬【刘敬:本名“娄敬”,被刘邦赐姓刘。】者,齐人也。汉五年,戍陇西,过雒阳,高帝在焉。娄敬脱挽辂,衣其羊裘,见齐人虞将军曰:“臣愿见上言便事。”虞将军欲与之鲜衣,娄敬曰:“臣衣帛,衣帛见;衣褐,衣褐见:终不敢易衣。”于是虞将军入言上。上召...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

刘敬叔孙通列传 白话文翻译

刘敬,是齐国人。汉高祖五年(前202年),他被派去戍守陇西,路过雒阳时,汉高帝正在那里。娄敬双手放开车前横木,穿上自己的羊皮袄,去见到齐国人虞将军说:“我想面见皇上,说一些对国家有利的事。”虞将军想给他一些华美的衣服,娄敬说:“我如果原本穿...

赞(0)新阅新阅阅读(0)