欢迎光临
我们一直在努力

史记 第19页

淮阴侯列传 白话文翻译

淮阴侯韩信,是淮阴人。当初韩信是平民的时候,家里很穷,加上他品行放荡不羁,没有被推荐去做地方官吏,他又不能通过做生意来维持自己的生活,经常寄居在别人家里吃闲饭,所以大多数人都很讨厌他。韩信曾经数次去下乡县南昌亭亭长的家里吃闲饭,一连数月,亭...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

韩信卢绾列传 原文及注释

韩王信者,故韩襄王孽孙【孽孙:庶子之子。】也,长【长:身高。】八尺五寸。及项梁之立楚后怀王也,燕、齐、赵、魏皆已前王,唯韩无有后,故立韩诸公子横阳君成为韩王,欲以抚定韩故地。项梁败死定陶,成奔怀王。沛公引兵击阳城,使张良以韩司徒降下韩故地,...

赞(0)新阅新阅阅读(1)

韩信卢绾列传 白话文翻译

韩王韩信,原本是韩襄王的庶孙,身高八尺五寸。等到项梁拥立楚王的后代为楚怀王的时候,燕、齐、赵、魏等诸侯国都已经先封王,只有韩国没有后人可以被封为王,于是便拥立韩国的庶公子横阳君韩成为韩王,想要依靠他来安抚并平定原本属于韩国的土地。项梁在定陶...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

田儋列传 原文及注释

田儋者,狄人也,故齐王【故齐王:战国时期齐王。】田氏族也。儋从弟田荣,荣弟田横,皆豪,宗强,能得人【能得人:人缘很好,深得人心。】。 陈涉之初起王楚也,使周巿略定魏地,北至狄,狄城守。田儋详【详:通“佯”,假装,佯装。】为缚其奴,从【从:带...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

田儋列传 白话文翻译

田儋,是狄城人,他是战国时齐王田氏的族人。田儋的堂弟名字叫田荣,田荣的弟弟名字叫田横,他们为人豪迈,加上田氏宗族十分强大,因此深得人心。 陈涉最初起事称王的时候,派周巿前去攻占魏地,周巿带兵北上来到狄城,狄城守卫坚守城池,不肯投降。田儋假装...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

樊郦滕灌列传 白话文翻译

舞阳侯樊哙,是沛县人。他以宰狗为职业,曾经和汉高祖一起在芒砀山隐居。 起初,樊哙跟随高祖在丰邑起兵,攻克沛县。高祖做沛公的时候,任用樊哙为舍人。樊哙追随沛公攻打胡陵、方与,然后又回到丰邑驻守,攻打泗水郡监的军队,攻破了他们。樊哙又带兵向东平...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

张丞相列传 原文及注释

张丞相苍者,阳武人也。好书【好书:喜欢读书。】律历【律历:音律和法度。】。秦时为御史,主柱下方书。有罪,亡归。及沛公略地过阳武,苍以客【以客:以宾客的身份。】从攻南阳。苍坐法当斩,解衣伏质【质:砧板,一种刑具。】,身长大,肥白如瓠,时王陵见...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

张丞相列传 白话文翻译

丞相张苍,是阳武人。他喜欢读诗歌以及音律和历法类的书籍。在秦朝的时候,他曾担任御史一职,负责管理朝廷的各种文书。后来犯了罪,便逃回家乡。等到沛公攻城略地途经阳武的时候,张苍便以宾客的身份跟随沛公一同攻打南阳。后来张苍由于犯法而被判斩刑,他脱...

赞(0)新阅新阅阅读(1)

郦生陆贾列传 原文及注释

郦生食其者,陈留高阳人也。好读书,家贫落魄,无以为衣食业,为里监门吏。然县中贤豪不敢役,县中皆谓之狂生。 及陈胜、项梁等起,诸将徇地【徇地:掠地。】过高阳者数十人,郦生闻其将皆握齱【握齱:同“龌龊”。】好苛礼自用【自用;自以为是。】,不能听...

赞(0)新阅新阅阅读(0)

傅靳蒯成列传 白话文翻译

阳陵侯傅宽,以魏五大夫的爵位加骑将的身份跟随沛公,当上了侍从官,在横阳起兵。他跟随沛公攻打安阳、杠里,在开封攻打赵贲的军队,又在曲遇、阳武一带攻打杨熊的军队,斩下十二个敌人的首级,沛公赐予他卿的爵位。后来他跟随沛公来到霸上。沛公被立为汉王之...

赞(0)新阅新阅阅读(0)