-
孤灯寒照雨,湿竹暗浮烟。解释赏析译文注释解读
孤灯寒照雨,湿竹暗浮烟。 来自 [唐代]司空曙 《云阳馆与韩绅宿别》 解释:孤灯暗淡照着窗外冷雨,幽深的竹林漂浮着云烟。 赏析:诗人寓情于景,孤灯、寒雨、浮烟、湿竹,这些凄凉的意象,渲染出伤别的气氛,映衬出诗人悲凉暗淡的心情,也象征着人事的浮游不定。故人江海别,几度隔山川。 乍见翻疑梦,相悲各问年。 孤灯寒照雨,深竹暗浮烟。(深竹 一作:湿竹) 更有明朝恨,离杯惜共传。 写雨 译文自从和老友在江海…- 2
- 0
-
榆柳萧疏楼阁闲,月明直见嵩山雪。解释赏析译文注释解读
榆柳萧疏楼阁闲,月明直见嵩山雪。 来自 [唐代]孟郊 《洛桥晚望》 解释:叶落枝秃的榆柳掩映着静谧的楼台亭阁,皎洁的月光下,一眼便看到了嵩山上那皑皑白雪。 赏析:此句笔力遒劲,气象壮阔,“月明”一句,不仅增添了整个画面的亮度,使得柔滑的月光和白雪的反射相得益彰,诗人开拓出一个美妙迷人的新境界,明月、白雪这般冰清玉洁之物象,也寄寓着诗人高远的襟怀。天津桥下冰初结,洛阳陌上人行绝。 榆柳萧疏楼阁闲,月…- 0
- 0
-
短长亭子短长桥,桥外垂杨一万条。解释赏析译文注释解读
短长亭子短长桥,桥外垂杨一万条。 来自 [清代]钱枚 《忆王孙·短长亭子短长桥》 短长亭子短长桥,桥外垂杨一万条。那回临别两魂销,恨迢迢,双桨春风打暮潮。 柳树 忆王孙·短长亭子短长桥原文 短长亭子短长桥,桥外垂杨一万条。那回临别两魂销,恨迢迢,双桨春风打暮潮。 钱枚 [清代] [清](公元1761年~1803年)字枚叔,一字实庭,号谢盫,浙江仁和人。生于清高宗乾隆二十六年,卒于仁宗嘉庆八年,年四…- 1
- 0
-
秦中花鸟已应阑,塞外风沙犹自寒。解释赏析译文注释解读
秦中花鸟已应阑,塞外风沙犹自寒。 来自 [唐代]王翰 《凉州词二首》 解释:关内此时应该已是暮春时节,可是塞外仍然是大风凛冽、尘沙满天,冷酷严寒。 赏析:此句通过写关内暮春之景与塞外风沙之景作对比,写出边塞将士忍受苦寒、思念故乡的心境。 秦中花鸟已应阑,塞外风沙犹自寒。夜听胡笳折杨柳,教人意气忆长安。 写鸟 译文关内此时应该已是暮春时节,可是塞外仍然是大风凛冽、尘沙满天,冷酷严寒。夜晚听着凄凉的胡…- 2
- 0
-
斜髻娇娥夜卧迟,梨花风静鸟栖枝。解释赏析译文注释解读
斜髻娇娥夜卧迟,梨花风静鸟栖枝。 来自 [明代]唐寅 《美人对月》 斜髻娇娥夜卧迟,梨花风静鸟栖枝。 难将心事和人说,说与青天明月知。 写鸟 夜晚美人迟迟不得安眠,却是为何?细一看,鬓髻斜置,孤身一人,好比那梨花枝头休栖的小鸟;夜静谧,风静吹,孤鸟与梨花相依相偎却不得相知相解;再想,风本该动却梨花枝静,鸟本是活物却也无半点生气,如此画面定格,哀思凝滞……这一段景,安静中多几分凉意,孤寂时伴几分…- 1
- 0
-
卷峭寒万里,平沙飞雪。解释赏析译文注释解读
卷峭寒万里,平沙飞雪。 来自 [宋代]吴文英 《暗香疏影·夹钟宫赋墨梅》 占春压一。 卷峭寒万里,平沙飞雪。数点酥钿,凌晓东风□吹裂。独曳横梢瘦影,入广平、裁冰词笔。记五湖、清夜推篷,临水一痕月。 何逊扬州旧事,五更梦半醒,胡调吹彻。若把南枝,图入凌烟,香满玉楼琼阙。相将初试红盐味,到烟雨、青黄时节。想雁空、北落冬深,澹墨晚天云阔。 冬天 “占春”三句。此言梅花乃是东风第一枝,独占众花之先,迎…- 0
- 0
-
凝恨对残晖,忆君君不知。出处译文注释赏析
凝恨对残晖,忆君君不知。 出处 出自唐韦庄的《菩萨蛮》 译文 译文一腔相思相忆之情凝结成的丝丝愁恨,化解到落日西沉的余晖之中。远方的人,遥远的故国,我在想念着你,你却不知道。 注释 注释凝恨:愁恨聚结在一起。 赏析 赏析词人凝视着渐渐消逝的夕阳,不禁触动心中对别离的悲伤,既包含家国之痛,身世之悲,又有故国之忆,亲友之忆。 思念 爱情- 1
- 0
-
不应有恨,何事长向别时圆?出处译文注释赏析
不应有恨,何事长向别时圆? 出处 出自宋苏轼的《水调歌头·明月几时有》 译文 译文明月不应该对人们有什么怨恨吧,可又为什么总是在人们离别之时才圆呢? 注释 注释何事:为什么。长向:总是在。长:指有长时间,长期的意思,又可引申为总是,长久以往。向:介词,意思是在。 赏析 赏析这句诗表达了对于明月圆缺与人生离别的深刻感慨,含蓄地流露出对不幸离人的同情。 思念 中秋节- 2
- 0
-
海水尚有涯,相思渺无畔。出处译文注释赏析
海水尚有涯,相思渺无畔。 出处 出自唐李冶的《相思怨》 译文 译文海水的广袤尚有边际,相思则是无边无际。 注释 注释渺:无边无岸的样子。无畔:无边。 赏析 赏析此句运用用物比情的手法,而且是反比,先极写海水深,后以自己之情相比,从而形象地突出了自己对情人之深情,又反衬出两人的爱情至深。 思念- 0
- 0
-
既见君子,云胡不喜。出处译文注释赏析
既见君子,云胡不喜。 出处 出自佚名的《风雨》 译文 译文风雨之时见到你,心里怎能不欢喜。 注释 注释胡:何。 赏析 赏析此句写怀人的女子意外地“既见”了久别的情郎,渲染她“既见”之时的喜出望外之情。 爱情 抒情- 0
- 0
-
身似浮云,心如飞絮,气若游丝。出处译文注释赏析
身似浮云,心如飞絮,气若游丝。 出处 出自唐徐再思的《折桂令·春情》 译文 译文身体像飘浮的云,心像纷飞的柳絮,气像一缕缕游丝。 注释 注释身似浮云:形容身体虚弱,走路晕晕乎乎,摇摇晃晃,像飘浮的云一样。 赏析 赏析词人写少女相思的病状,用浮云、飞絮、游丝比喻她病得魂不守舍,恍惚迷离,十分贴切。 爱情 抒情- 3
- 0
-
渐写到别来,此情深处,红笺为无色。出处译文注释赏析
渐写到别来,此情深处,红笺为无色。 出处 出自宋晏几道的《思远人·红叶黄花秋意晚》 译文 译文写到离别的时候,情到深处,泪水更是一发不可收,滴到信笺上,竟然把红笺的颜色给染褪了。 注释 注释别来:别后。红笺:女子写情书的信纸,是红色的。 赏析 赏析此句围绕“寄书”二字书写,泪、墨、红笺,都融进闺人的深情之中,物与情已浑然一体,此中深情也上升到物我两忘的境界。 思念 爱情 伤感- 1
- 0
-
寄相思,寒雨灯窗,芙蓉旧院。出处译文注释赏析
寄相思,寒雨灯窗,芙蓉旧院。 出处 出自宋吴文英的《宴清都·秋感》 译文 译文此时身居异乡,还追忆着在苏州家中曾与苏妾挑灯夜话的情景。 注释 注释芙蓉旧院:比喻原在苏州与苏姬共居之西园。 赏析 赏析此句以景、情并叙作结,“寄相思”一语,双绾上下韵,既是上韵鸿雁传书的内容,又是下韵灯窗夜话的内容,“寒雨灯窗”化用李商隐《夜雨寄北》“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时”之诗意,流露出词人深深的相思之情。 …- 2
- 0
-
屏却相思,近来知道都无益。出处译文注释赏析
屏却相思,近来知道都无益。 出处 出自王国维的《点绛唇·屏却相思》 译文 译文斩断相思之情,近来我才知道这样做没有好处。 注释 注释屏却:排除,放弃。益:好处。 赏析 赏析此句明白如话,言浅意深,饱含深情,词人下决心忘记相思之情,正说明无法忘掉,字字都渗透出悲伤。 思念 爱情- 2
- 0
-
五月渔郎相忆否?出处译文注释赏析
五月渔郎相忆否? 出处 出自宋周邦彦的《苏幕遮·燎沉香》 译文 译文又到五月,不知家乡的朋友是否也在思念我? 注释 注释渔郎:打鱼的年轻男子,指家乡的朋友。 赏析 赏析夏日雨后荷塘的景致牵动了词人对故乡最亲切的回忆,不知家乡的亲友是否还记得曾经的美好岁月?可见词人的思乡浓情。 思念 思乡- 1
- 0
-
离愁不管人飘泊。年年孤负黄花约。出处译文注释赏析
离愁不管人飘泊。年年孤负黄花约。 出处 出自宋黄机的《忆秦娥·秋萧索》 译文 译文离愁别绪,它不管人们是否飘泊流离;当初分别时曾相约在秋天菊花盛开时重逢,然而年年辜负了这约会的日期,无法相见。 注释 注释孤负:辜负。黄花:菊花。 赏析 赏析诗人通过这两句诗表达了自己因离愁而四处漂泊,借菊花表达无法如约相见的遗憾和愁苦。 思念 菊花- 2
- 0
-
相思处、青年如梦,乘鸾仙阙。出处译文注释赏析
相思处、青年如梦,乘鸾仙阙。 出处 出自宋文天祥的《满江红·和王夫人满江红韵以庶几後山妾薄命之意》 译文 译文怀念青春美好时光,正像美人乘鸾上仙阙,都已梦幻般飘逝。 注释 注释鸾仙阙:仙阙,仙境。 赏析 赏析此句表达了词人对往昔美好生活的追忆,眼前的凄凉境地,让他不禁回忆起那些乘鸾鸟上仙阙的时日,隐隐透露出伤感无奈的意味。 思念 爱情- 1
- 0
-
月台花榭,琐窗朱户,只有春知处。出处译文注释赏析
月台花榭,琐窗朱户,只有春知处。 出处 出自宋贺铸的《青玉案·凌波不过横塘路》 译文 译文是在月下桥边花院里,还是在花窗朱门大户,只有春风才知道她的居处。 注释 注释琐窗:雕绘连琐花纹的窗子。朱户:朱红的大门。 赏析 赏析此句是词人想象美人去处的情景,不知是月下桥边花院里,还是在有花窗的朱门大户,于是感叹一声——只有春知处,含蓄地抒发了对美人的思恋之情。 思念- 2
- 0
-
故人远,问谁摇玉佩,檐底铃声。出处译文注释赏析
故人远,问谁摇玉佩,檐底铃声。 出处 出自宋蒋捷的《声声慢·秋声》 译文 译文老朋友离我那么远,请问是哪一个摇晃着玉佩发出了声音,原来是那屋檐底下的风铃声? 注释 赏析 赏析此句描写主人公听到铃声引起的心理活动,本以为是老友身上玉佩的声,转念才明白原来是风铃的声音,此处用笔极为巧妙,看似是误听,实则借写对老友思念之情。 思念 友情- 1
- 0
-
离恨远萦杨柳,梦魂长绕梨花。出处译文注释赏析
离恨远萦杨柳,梦魂长绕梨花。 出处 出自隋刘迎的《乌夜啼·离恨远萦杨柳》 译文 译文离恨啊常常萦绕在分手的杨柳前,梦魂啊总是忘不了美人庭院中那雪白的梨花。 注释 注释萦、绕:萦绕回环着。 赏析 赏析此句写怀念人物却不直接点明对象,“杨柳”、“梨花”以两个形象优美的事物来比喻被怀念的歌姬,给读者带来丰富的美感。杨柳、梨花使歌姬妖娆柔美,如花如柳的形象如立眼前。 思念 离别 柳树- 2
- 0
-
人到情多情转薄,而今真个不多情。出处译文注释赏析
人到情多情转薄,而今真个不多情。 出处 出自清纳兰性德的《山花子·风絮飘残已化萍》 译文 译文人们常说人太多情他的感情就不会很深,现在真的后悔以前的多情。 注释 注释真个:的确,真的。 赏析 赏析此句描写了词人“情到深处无怨尤”的心境,薄情本是无奈,多情却成追忆,暗含着词人无限的深情。 爱情 抒情 悼亡- 0
- 0
-
肠断月明红豆蔻,月似当时,人似当时否?出处译文注释赏析
肠断月明红豆蔻,月似当时,人似当时否? 出处 出自清纳兰性德的《鬓云松令·枕函香》 译文 译文此时正月照在那红豆蔻之上,那时曾月下相约,如今月色依然,人却分离,她是否依然依稀如旧? 注释 注释红豆蔻:植物名。 赏析 赏析此句柔情婉转,语辞轻倩,词人见月光皎洁,恰似当年,人却分离,在这月的孤独落寞中,昔日繁华凋零,所以反问道“月似当时,人似当时否?”显得情深意浓,凄凄惨惨戚戚历历可见。 爱情 离别- 1
- 0
-
感君缠绵意,系在红罗襦。出处译文注释赏析
感君缠绵意,系在红罗襦。 出处 出自唐张籍的《节妇吟·寄东平李司空师道》 译文 译文我心中感激你情意缠绵,把明珠系在我红罗短衫。 注释 注释缠绵:情意深厚。罗:一类丝织品,质薄、手感滑爽而透气。襦:短衣、短袄。 赏析 赏析此句诗人说虽知君不守礼法,然而又为你情意所感,忍不住亲自把君所赠之明珠系在红罗襦上,表面看,是感师道的知己,如果深一层看,话中另有文章。 爱情 感恩- 0
- 0
-
梦入蓝桥,几点疏星映朱户。出处译文注释赏析
梦入蓝桥,几点疏星映朱户。 出处 出自宋吴文英的《荔枝香近·七夕》 译文 译文如果要想与爱人相见,那就只能在梦境之中了。只见天上几颗星星闪烁,映衬着冷冷清清的门户。 注释 注释蓝桥:桥名。在陕西省蓝田县东南蓝溪之上。相传其地有仙窟,为唐裴航遇仙女云英处。朱户:泛指朱红色大门。 赏析 赏析词人从七夕鹊桥会的传说,联想到自己如果要想与爱人相见,那就只能在梦境之中,流露出词人与爱人生离死别的愁苦。 爱情…- 0
- 0
诗词名句
幸运之星正在降临...
点击领取今天的签到奖励!
恭喜!您今天获得了{{mission.data.mission.credit}}积分
我的优惠劵
-
¥优惠劵使用时效:无法使用使用时效:
之前
使用时效:永久有效优惠劵ID:×
没有优惠劵可用!
