欢迎光临
我们一直在努力

《战国策·齐策》孟尝君将入秦原文及翻译

孟尝君将入秦原文及翻译

一、原文:

孟尝君①将入秦,止者千数而弗听。苏秦欲止之,孟尝君见之。

谓孟尝君曰:“今臣过于淄②上,有土偶人③与桃梗④相与语。桃梗谓土偶人曰:‘子,西岸之土也,挺⑤子以为人,至岁八月,降雨下,淄水至,则汝残矣。’土偶曰:‘不然。吾西岸之土也,吾残,则复西岸耳。今子,东国之桃梗也,刻削子以为人,降雨下,淄水至,流子而去,则子漂漂者将何如③耳。’今秦四塞⑥之国,譬若虎口,而君入之,则臣不知君所出矣。”

孟尝君乃止。

——节选自《战国策·齐策》

注:①孟尝君:即田文,战国时期齐国贵族。②淄:淄水。③土偶人:用泥土捏的人。④桃梗:用桃木雕刻的人像。⑤挺:糅合,此指揉制。⑥四塞:四面都有要塞。

二、翻译:

孟尝君要到秦国去,有上千的人劝阻他入秦,但他一概不听。苏秦也想劝阻他,孟尝就接见了他。

苏秦对孟尝君说:“今天我来的时候,路过淄水,有一个泥人和一个桃木人在那里交谈。桃木人对泥人说:‘你是用西岸的土,捏成的人,每年八月,天降大雨,淄河洪水冲来,你就被冲毁了。’泥人说:‘不对。我是西岸的泥捏成的,即使我毁了,还能回到西岸呢!。现在你是东方桃木刻成的人形,天降大雨,淄河洪水横流,把你漂走,你在水中漂来漂去,还不知要漂往何处?’现在秦国是一个四面都有要塞的强国,就如虎口一般,而你却要到秦国去,我就不知道你怎么出来了。”

孟尝君就取消了行程。

赞(0) 打赏
未经允许不得转载:基础知识 » 《战国策·齐策》孟尝君将入秦原文及翻译

评论 抢沙发

觉得文章有用就打赏一下文章作者

非常感谢你的打赏,我们将继续提供更多优质内容,让我们一起创建更加美好的网络世界!

支付宝扫一扫

微信扫一扫

登录

找回密码

注册