农妇与鹜

农妇与鹜

朝代:未知
|
作者:佚名
|
昔皖南有一农妇,于河边拾薪,微闻禽声,似哀鸣。熟视之,乃鹜也。妇就之,见其两翅血迹斑斑,疑其受创也。妇奉之归,治之旬日,创愈。临去,频频颔之,似谢。月余,有鹜数十来农妇园中栖,且日产蛋甚多。妇不忍市之,即孵,得雏成群。二年,农妇家小裕焉,盖创鹜之报也。

    译文/注释

    译文
      从前皖南有一个农妇,在河边拾柴,隐约听到了鸟的叫声,好像在哀鸣,仔细一看,是一只野鸭。农妇走近它,看见它的两个翅膀上血迹斑斑,怀疑是受伤了。农妇捧着野鸭回家,治疗了十天左右,伤口慢慢愈合,(野鸭)临行之时,频频点头,好像是在感谢。过了一个多月,有数十只野鸭来到了农妇的园中栖息,并且每天产很多的蛋,农妇不忍心拿去卖,就孵化了它们,孵出的小鸭成群。到了第二年,农妇家渐渐富裕起来了,大概是受伤的野鸭的报答。

    注释
    1.皖南:安徽长江以南地区;
    2.于河边拾薪 薪:柴火;
    3.熟视之 熟视:仔细看;
    4.妇就之 就:靠近;
    5.妇奉之归 奉:通“捧”,捧着;
    6.治之旬日 旬日:十天左右,古代一旬为十天。
    7 .频频颔之 颔:名词作动词,点头;
    8.妇不忍市之 市:卖;
    9.得雏成群 雏: 雏(chú)生下不久的;幼小的(多指鸟类):~鸡、~燕;
    10.鹜:(wù)野鸭子。
    11.盖:原来是
    12.治:治疗。
    13.临去:即将离开,临走
    14.疑其受创也 创:伤口.
    15.熟:仔细。
    16.乃:是。
    17.于:在。
    18.其:它的。
    19.疑:猜疑。
    20.临:到了……的时候。
    21.月余:一个多月后。
    22.创:受伤。
    23.奉:通“捧”,捧着。
    24.旬日:十天。
    25.市:卖。
    26.盖:大概。
    27.鹜:鸭子。
    28.以前日:用千来计算,即数千。
    29.纵:放走。
    30.比:等到。

    a(‘tb’)

    作者佚名简介

    佚名是一个汉语词语,拼音是yì míng,亦称无名氏,意思指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。>

    a(“tx2”)

      扫码查看

      好书分享,微信扫一扫,让生活多一份充实

      滚动至顶部