相去日已远,衣带日已缓。出处译文注释赏析
相去日已远,衣带日已缓。 出处 出自佚名的《行行重行行》 译文 译文彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。 注释 注释日:一天又一天,渐渐的意思。已:同“以”。远:久。缓:宽松。 赏析 赏析此句写思妇对游子的思念,“衣带日已缓”形...
相去日已远,衣带日已缓。 出处 出自佚名的《行行重行行》 译文 译文彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。 注释 注释日:一天又一天,渐渐的意思。已:同“以”。远:久。缓:宽松。 赏析 赏析此句写思妇对游子的思念,“衣带日已缓”形...
枕障薰炉隔绣帷,二年终日苦相思,杏花明月始应知。 出处 出自唐张曙的《浣溪沙·枕障薰炉隔绣帷》 译文 译文枕边薰炉的香烟在帐幕飘袅,两年来我整天苦苦地怀念你。明月和杏花明白我的心思。 注释 注释枕障:枕头和屏障。薰炉:用来熏香或取暖的炉子。...
游子乍闻征袖湿,佳人才唱翠眉低。 出处 出自唐郑谷的《鹧鸪》 译文 译文身在异乡的客人刚一听到鸣叫禁不住泪湿衣袖,佳人刚一唱起充满相思情意的《山鹧鸪》,青黑色的眉毛就黯然低垂。 注释 注释游子:离家在外或久居外乡的人。乍闻:刚听到。征袖:指...
未见君子,忧心忡忡。 出处 出自佚名的《草虫》 译文 译文没有见到那君子,我心忧愁又焦躁。 注释 注释忡忡:犹冲冲,形容心绪不安。 赏析 赏析这句诗表达了诗人对未见的君子深深的忧虑和思念,心中充满不安与期待。 思念 爱情
君子于役,如之何勿思! 出处 出自佚名的《君子于役》 译文 译文丈夫服役在远方,教我怎不把他想? 注释 注释如之何勿思:如何不思。如之:犹说“对此”。 赏析 赏析此句表达了妻子对远役丈夫的深深思念,展现了古代妇女对家庭情感的珍视和期盼。 思...
肠断白蘋洲。 出处 出自唐温庭筠的《望江南·梳洗罢》 译文 译文思念的柔肠萦绕在那片白蘋洲上。 注释 注释肠断:形容极度悲伤愁苦。白蘋:水中浮草,色白。古时男女常采蘋花赠别。⁰洲:水边陆地。 赏析 赏析这句诗以白蘋洲为背景,传达出深沉的离别...
我家襄水曲,遥隔楚云端。 出处 出自唐孟浩然的《早寒江上有怀 / 早寒有怀 / 江上思归》 译文 译文我家就在弯曲的襄水边,远隔楚地天地云海茫茫。 注释 注释楚云:楚天之云。 赏析 赏析此句句意平淡,却可见诗人炼句之妙、造意之苦,“遥隔”两...
小怜初上琵琶,晓来思绕天涯。 出处 出自宋王安国的《清平乐·春晚》 译文 译文小怜姑娘刚刚弹起琵琶,拂晓她思绪万千萦绕天庭。 注释 注释小怜:北齐后主淑妃冯小怜,善弹琵琶,这里借指弹琵琶的歌女。 赏析 赏析琶琶之声哀婉动人,触动了诗人内心的...
忽闻歌古调,归思欲沾巾。 出处 出自唐杜审言的《和晋陵陆丞早春游望》 译文 译文忽然听到你歌吟古朴的曲调,勾起归思情怀令人落泪沾襟。 注释 注释古调:指陆丞写的诗,即题目中的《早春游望》。巾:一作“襟”。 赏析 赏析诗人用“忽闻”以示意外语...
芳草句,碧云辞,低徊闲自思。 出处 出自清佟世南的《阮郎归·杏花疏雨洒香堤》 译文 译文吟咏芳草的诗,描绘碧云的词,我独自徘徊,触动心中的惆怅与思索。 注释 注释低徊:徘徊,流连。 赏析 赏析此句含蓄蕴藉,清新婉约,词人联想古诗词里“芳草”...