武帝尝降王武子家,武子供馔,并用琉璃器。婢子百余人,皆绫罗绔{生僻字,无法输入}​,以手擎饮食。烝肥美,异于常味。帝怪而问之,答曰:“以人乳饮。”帝甚不平,食未毕,便去。王、石所未知作。注释翻译点评

【原文】

3.武帝尝降王武子家,武子供馔,并用琉璃器。婢子百余人,皆绫罗绔

{生僻字,无法输入

}

①,以手擎饮食。烝肥美,异于常味。帝怪而问之,答曰:“以人乳饮。”帝甚不平,食未毕,便去。王、石所未知作。

【注释】

①{生僻字,无法输入}(luò):女子的上衣。

【翻译】

晋武帝司马炎曾经去了王济家,王济设宴侍奉,用的全都是琉璃器物。婢女有一百多人,都穿着绫罗绸缎,用手托举着食物。蒸的小猪又肥嫩又鲜美,跟一般的味道很不一样。武帝觉得很奇怪,就问他,王济回答:“小猪是用人奶喂养的。”武帝很不高兴,饭都没吃完就走了。这是王恺、石崇都不知道的做法。

【点评】

毫无人性。为了一己口欲,不把人当人,连皇帝都听不下去了。这些世家豪门,都是一丘之貉。

世说新语

有往来者云:“庾公有东下意。”或谓王公:“可潜稍严,以备不虞。”王公曰:“我与元规虽俱王臣,本怀布衣之好。若其欲来,吾角巾径还乌衣,何所稍严!”注释翻译点评

2025-5-24 9:24:41

世说新语

孙皓问丞相陆凯曰:“卿一宗在朝有几人?”陆曰:“二相、五侯,将军十余人。”皓曰:“盛哉!”陆曰:“君贤臣忠,国之盛也;父慈子孝,家之盛也。今政荒民弊,覆亡是惧,臣何敢言盛!”注释翻译点评

2025-5-24 21:43:26

个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索