【原文】
16.王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣!”语时了不悲。便索舆来奔丧,都不哭。子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬,子敬,人琴俱亡!”因恸绝良久。月余亦卒。
【翻译】
王徽之和王献之都病得很重,王献之先去世。一天王徽之问侍者:“为什么最近一点也没有听到子敬的消息?看来是已经去世了!”语气之中没有悲伤。随后就要求乘车去奔丧,毫无哭泣的意思。王献之平时喜欢弹琴,王徽之就径直进去坐在灵座上,拿过王献之的琴来弹,琴弦怎么也调不好,就把琴扔到地上说:“子敬啊,子敬,怎么人和琴都不在了!”说完就悲痛到晕厥,过了好一会儿才苏醒。之后过了一个多月他也离开了人世。
【点评】
这两人不仅是亲兄弟,还是一生志趣相投的挚友,大悲无泪,肝胆俱裂,此情令人伤感与悲痛。
相关文章
- 王仲宣好驴鸣。既葬,文帝临其丧,顾语同游曰:“王好驴鸣,可各作一声以送之。”赴客皆一作驴鸣。注释翻译点评
- 有人哭和长舆,曰:“峨峨若千丈松崩。”注释翻译点评
- 王濬冲为尚书令,著公服,乘轺车,经黄公酒垆下过。顾谓后车客:“吾昔与嵇叔夜、阮嗣宗共酣饮于此垆。竹林之游,亦预其末。自嵇生夭、阮公亡以来,便为时所羁绁。今日视此虽近,邈若山河。”注释翻译点评
- 孙子荆以有才,少所推服,唯雅敬王武子。武子丧,时名士无不至者。子荆后来,临尸恸哭,宾客莫不垂涕。哭毕,向灵床曰:“卿常好我作驴鸣,今我为卿作。”体似真声,宾客皆笑。孙举头曰:“使君辈存,令此人死!”注释翻译点评
- 王戎丧儿万子,山简往省之,王悲不自胜。简曰:“孩抱中物,何至于此?”王曰:“圣人忘情,最下不及情;情之所钟,正在我辈。”简服其言,更为之恸。注释翻译点评
- 卫洗马以永嘉六年丧,谢鲲哭之,感动路人。咸和中,丞相王公教曰:“卫洗马当改葬。此君风流名士,海内所瞻,可修薄祭,以敦旧好。”注释翻译点评
- 顾彦先平生好琴,及丧,家人常以琴置灵床上。张季鹰往哭之,不胜其恸,遂径上床鼓琴,作数曲竟,抚琴曰:“顾彦先颇复赏此不?”因又大恸,遂不执孝子手而出。注释翻译点评
- 庾亮儿遭苏峻难遇害。诸葛道明女为庾儿妇,既寡,将改适,与亮书及之。亮答曰:“贤女尚少,故其宜也。感念亡儿,若在初没。”注释翻译点评
- 庾文康亡,何扬州临葬云:“埋玉树著土中,使人情何能已已!”注释翻译点评
- 王长史病笃,寝卧灯下,转麈尾视之,叹曰:“如此人,曾不得四十!”及亡,刘尹临殡,以犀柄麈尾著柩中,因恸绝。注释翻译点评

