【原文】
11.桓公入洛①,过淮、泗,践北境,与诸僚属登平乘楼,眺瞩中原,慨然曰:“遂使神州陆沉,百年丘墟,王夷甫诸人不得不任其责!”袁虎率尔对曰:“运自有废兴,岂必诸人之过?”桓公懔然作色,顾谓四坐曰:“诸君颇闻刘景升不?有大牛重千斤,啖刍豆十倍于常牛,负重致远,曾不若一羸牸。魏武入荆州,烹以飨士卒,于时莫不称快。”意以况袁。四坐既骇,袁亦失色。
【注释】
①桓公入洛:桓温北伐,进军洛阳城。
【翻译】
桓温进兵洛阳,经过淮水、泗水,踏入了北方领域,和下属们登上大船的船楼,遥望中原,感慨地说:“造成国土沦丧、百年废墟的现状,王衍等人不能不承担这一罪责!”袁宏轻率地回答:“国运本来就有兴衰,难道一定是他们的错?”桓温脸色一变,严厉地环顾在座人等,说:“诸位都听说过刘表吧?他有一头千斤重的大牛,吃的草料比普通牛多十倍,但是装起货物走远路时,都比不上一头瘦母牛。魏武帝进入荆州后,把这头牛杀了来犒劳士兵,当时没人不说痛快的。”意思是用大牛来比喻袁宏。座上的人都很惊慌,袁宏也变了脸色。
【点评】
桓温这种打仗的实干派,自然是看不起那些清谈误国的名士,王衍等人也确实对国家没什么益处。这点上桓温和王敦很像,自己实打实打出来的名声,和清谈动嘴皮子的名声,他当然觉得后者很无聊。
相关文章
- 褚太傅南下,孙长乐于船中视之。言次,及刘真长死,孙流涕,因讽咏曰:“人之云亡,邦国殄瘁。”褚大怒曰:“真长平生何尝相比数,而卿今日作此面向人!”孙回泣向褚曰:“卿当念我!”时咸笑其才而性鄙。注释翻译点评
- 谢太傅谓子侄曰:“中郎始是独有千载。”车骑曰:“中郎衿抱未虚,复那得独有!”注释翻译点评
- 支道林入东,见王子猷兄弟。还,人问:“见诸王何如?”答曰:“见一群白颈乌,但闻唤哑哑声。”注释翻译点评
- 王兴道谓谢望蔡:“霍霍如失鹰师。”注释翻译点评
- 深公云:“人谓庾元规名士,胸中柴棘三斗许!”注释翻译点评
- 谢镇西书与殷扬州,为真长求会稽。殷答曰:“真长标同伐异,侠之大者。常谓使君降阶为甚,乃复为之驱驰邪?”注释翻译点评
- 柔在东,甚为谢仁祖所重。既出,不为王、刘所知。仁祖曰:“近见高柔大自敷奏,然未有所得。”真长云:“故不可在偏地居,轻在角中,为人作议论。”高柔闻之,云:“我就伊无所求。”人有向真长学此言者,真长曰:“我实亦无可与伊者。”然游燕犹与诸人书:“可要安固。”安固者,高柔也。注释翻译点评
- 蔡伯喈睹睐笛椽,孙兴公听妓,振且摆,折。王右军闻,大嗔曰:“三祖寿乐器,虺瓦吊孙家儿打折!”注释翻译点评
- 王中郎举许玄度为吏部郎,郗重熙曰:“相王好事,不可使阿讷在坐头。”注释翻译点评
- 桓南郡每见人不快,辄嗔云:“君得哀家梨,当复不烝食不?”注释翻译点评

