【原文】
6.许允①妇是阮卫尉女,德如妹②,奇丑。交礼竟,允无复入理,家人深以为忧。会允有客至,妇令婢视之,还答曰:“是桓郎。”桓郎者,桓范③也。妇云:“无忧,桓必劝入。”桓果语许云:“阮家既嫁丑女与卿,故当有意,卿宜察之。”许便回入内,既见妇,即欲出。妇料其此出,无复入理,便捉裾停之。许因谓曰:“妇有四德④,卿有其几?”妇曰:“新妇所乏唯容尔。然士有百行,君有几?”许云:“皆备。”妇曰:“夫百行以德为首,君好色不好德,何谓皆备!”允有惭色,遂相敬重。
【注释】
①许允(?—254):字士宗,高阳(今河北高阳)人。三国时期曹魏官员、名士,官至中领军。
②阮卫尉:阮共,字伯彦,生卒事迹不详,在魏朝官至卫尉卿。德如:阮侃,字德如,晋代医家,陈留郡(今属河南杞县)人。幼而聪慧好学,尝官至河内太守,尤对本草有所研究。
③桓范(?—249):字元则。沛国龙元(今安徽怀远)人,官大司农。文学家,画家。
④四德:妇德、妇言、妇容、妇功。最早见于《周礼·天官·冢宰》,是封建社会对妇女的一种要求与束缚。
【翻译】
许允的妻子是卫尉卿阮共的女儿,阮侃的妹妹,非常丑。行完新婚的交拜礼后,许允便不再去新房,家里人十分担忧。这天正好有位客人来看望许允,新娘便叫婢女去看看是谁,婢女回报说:“是桓郎。”桓郎就是桓范。新娘说:“不用担心,桓范一定会劝他进房来的。”桓范果然劝许允说:“阮家既然嫁个丑女给你,应该是有用意的,你最好能体察到。”许允便转身进入新房,见到新娘,马上又想出去。妻子预料他这一去就不会再进来了,就拉住他的衣角让他停下。许允便问她:“妇人应该有四种美德,你有几种?”新娘说:“我只缺‘妇容’一样而已。可是读书人应该有百样品行,您有几种?”许允说:“全都有。”新娘说:“所有品行中,‘德’是最重要的,但是您爱色不爱德,怎么能说样样都有!”许允露出惭愧的神色,从此就很敬重她。
【点评】
古代封建包办婚姻之下,常常会有结婚之后不满意的,又不能随便离婚。许允的妻子谈吐不凡,一番话说得许允羞愧,也为自己争取到了幸福。虽然常言道“娶妻娶德不娶色”,但在大多数男人的眼里,还是德不如色,色不如媚,这也是无奈。
相关文章
- 许允为吏部郎,多用其乡里,魏明帝遣虎贲收之。其妇出诫允曰:“明主可以理夺,难以情求。”既至,帝核问之。允对曰:“‘举尔所知’,臣之乡人,臣所知也。陛下检校为称职与不,若不称职,臣受其罪。”既检校,皆官得其人,于是乃释。允衣服败坏,诏赐新衣。初,允被收,举家号哭。阮新妇自若,云:“勿忧,寻还。”作粟粥待。顷之,允至。注释翻译点评
- 王公渊娶诸葛诞女,入室,言语始交,王谓妇曰:“新妇神色卑下,殊不似公休。”妇曰:“大丈夫不能仿佛彦云,而令妇人比踪英杰?”注释翻译点评
- 山公与嵇、阮一面,契若金兰。山妻韩氏觉公与二人异于常交,问公。公曰:“我当年可以为友者,唯此二生耳!”妻曰:“负羁之妻亦亲观狐、赵,意欲窥之,可乎?”他日,二人来,妻劝公止之宿,具酒肉。夜穿墉以视之,达旦忘反。公入曰:“二人何如?”妻曰:“君才致殊不如,正当以识度相友耳。”公曰:“伊辈亦常以我度为胜。”注释翻译点评
- 周浚作安东时,行猎,值暴雨,过汝南李氏。李氏富足,而男子不在。有女名络秀,闻外有贵人,与一婢于内宰猪羊,作数十人饮食,事事精办,不闻有人声。密觇之,独见一女子,状貌非常;浚因求为妾,父兄不许。络秀曰:“门户殄瘁,何惜一女!若连姻贵族,将来或大益。”父兄从之。遂生伯仁兄弟。络秀语伯仁等:“我所以屈节为汝家作妾,门户计耳。汝若不与吾家作亲亲者,吾亦不惜余年!”伯仁等悉从命。由此李氏在世,得方幅齿遇。注释翻译点评
- 韩康伯母隐古几毁坏,卞鞠见几恶,欲易之。答曰:“我若不隐此,汝何以得见古物?”注释翻译点评
- 陈婴者,东阳人,少修德行,著称乡党。秦末大乱,东阳人欲奉婴为王,母曰:“不可!自我为汝家妇,少见贫贱,一旦富贵,不祥。不如以兵属人。事成,少受其利;不成,祸有所归。”注释翻译点评
- 汉元帝宫人既多,乃令画工图之。欲有呼者,辄披图召之。其中常者,皆行货赂。王明君姿容甚丽,志不苟求,工遂毁为其状。后匈奴来和,求美女于汉帝,帝以明君充行。既召见而惜之,但名字已去,不欲中改,于是遂行。注释翻译点评
- 汉成帝幸赵飞燕,飞燕谗班婕妤祝诅,于是考问。辞曰:“妾闻死生有命,富贵在天。修善尚不蒙福,为邪欲以何望?若鬼神有知,不受邪佞之诉;若其无知,诉之何益?故不为也。”注释翻译点评
- 魏武帝崩,文帝悉取武帝宫人自侍。及帝病困,卞后出看疾。太后入户,见直侍并是昔日所爱幸者。太后问:“何时来邪?”云:“正伏魄时过。”因不复前而叹曰:“狗鼠不食汝余,死故应尔!”至山陵,亦竟不临。注释翻译点评
- 赵母嫁女,女临去,敕之曰:“慎勿为好!”女曰:“不为好,可为恶邪?”母曰:“好尚不可为,其况恶乎!”注释翻译点评

