王中郎与林公绝不相得。王谓林公诡辩,林公道王云:“著腻颜帢,绤布单衣,挟《左传》,逐郑康成车后。问是何物尘垢囊!”注释翻译点评

【原文】

21.王中郎与林公绝不相得。王谓林公诡辩,林公道王云:“著腻颜帢,绤布单衣①,挟《左传》,逐郑康成②车后。问是何物尘垢囊!”

【注释】

①颜帢(qià):魏代士人戴的一种便帽。绤(xì)布:粗葛布。

②郑康成:郑玄。

【翻译】

北中郎将王坦之和支道林非常合不来。王坦之认为支道林只会诡辩,支道林批评王坦之说:“戴着油腻的颜帢,穿着葛布细衣,夹着《左传》,跟在郑玄的车子后面跑。试问这是什么脏东西!”

世说新语

殷中军废后,恨简文曰:“上人著百尺楼上,儋梯将去。”注释翻译点评

2025-8-2 6:23:44

世说新语

郗超每闻欲高尚隐退者,辄为办百万资,并为造立居宇。在剡为戴公起宅,甚精整。戴始往旧居,与所亲书曰:“近至剡,如官舍。”郗为傅约亦办百万资,傅隐事差互,故不果遗。注释翻译点评

2025-8-2 15:14:10

个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索