欢迎光临
我们一直在努力

如何织纨素,自著蓝缕衣。翻译注释赏析创作背景

关注微信公众号:珍爱红楼梦

如何织纨素,自著蓝缕衣。

出自 [ 唐代 ] 孟郊 的《织妇辞》

夫是田中郎,妾是田中女。

丈夫是农民,我是农妇。
田中郎:从事农业劳动的男子。
妾:古代妇女的自我谦称。
田中女:农村的劳动妇女。

当年嫁得君,为君秉机杼。

当年我嫁给丈夫,便开始在夫家从事纺织劳动。
秉:执持,操持。
机杼:泛指织布的工具。
机:织具也。
杼:织布的梭子。

筋力日已疲,不息窗下机。

我一天天疲劳下去,越来越没有气力,却一刻也不能停止纺织。
日:每天。
疲:衰竭。
息:停止。

如何织纨素,自著蓝缕衣。

为什么我织出来的是细白的丝绢,而我自己穿的却是破烂衣服。
纨素:精致洁白之细绢。
著:穿。
蓝缕:破敝衣裳。

官家榜村路,更索栽桑树。

官府在村中的道路上张贴告示,要农民广栽桑树养蚕缫丝。
官家:指地方政府。一说官家谓帝王之家。
榜:布告,告示,此作动词,张贴告示。
索:要求。
栽桑树:指栽种桑树养蚕取丝。 写人 赞美 讽刺 社会 前往孟郊的主页 孟郊的下一首


《古意》

APP客户端 立即打开

翻译

丈夫是农民,我是农妇。

当年我嫁给丈夫,便开始在夫家从事纺织劳动。

我一天天疲劳下去,越来越没有气力,却一刻也不能停止纺织。

为什么我织出来的是细白的丝绢,而我自己穿的却是破烂衣服。

官府在村中的道路上张贴告示,要农民广栽桑树养蚕缫丝。

注释

田中郎:从事农业劳动的男子。妾:古代妇女的自我谦称。田中女:农村的劳动妇女。

秉:执持,操持。机杼:泛指织布的工具。机:织具也。杼:织布的梭子。

日:每天。疲:衰竭。息:停止。

纨素:精致洁白之细绢。著:穿。蓝缕:破敝衣裳。

官家:指地方政府。一说官家谓帝王之家。榜:布告,告示,此作动词,张贴告示。索:要求。栽桑树:指栽种桑树养蚕取丝。

创作背景

  公元812年(唐宪宗元和七年)夏四月,“敕天下州府民府,每天一亩,种桑二树,长吏逐年检计以闻。”其时孟郊因老母病故,丁忧去官,寄居洛阳,《织妇辞》当作于是时,反映东都一带情况,当然对全国来说,也有代表性。 阅读全文

赏析

  中国的封建社会是典型的男耕女织的社会,但从这首诗中可以看出所谓的“女织”是相对的大多数劳动妇女白天是“田中女”,晚上要“秉机杼”。这种现象许多纺织诗都有所反映,如范成大“昼出耘田夜绩麻”。

  女主人公白天劳累已疲惫不堪,晚上还要不停地当窗织纨素。如此劳碌,自己穿的却是“蓝缕衣”。那么她辛辛苦苦织的纨索哪儿去了呢?“官家膀村路,更索栽桑树。”官家已贴出告示,要农民植桑养蚕任其挥霍。至此,我们恍然大悟,原来“官家”就是劳动人民受苦受难的真正根源。史载,当时官府除了征收正税外,又有“杂调”,更有所谓“临时折估”、“临时索取”,丝茧税也随之加重。

  诗的开头直呼“夫”,似乎“妾”是怨恨自己嫁给他不曾有一天好日子过。最后笔锋一转,揭示出自己受苦的真正根源。全诗借用织妇的口吻,语言直白如话,诗意层层逼进。明里是“闺怨”之辞,暗里是刺官之语。诗人通过“指夫说官”的手法,含而不露地给敲骨吸髓的统治阶级一击。

阅读全文 猜你喜欢 郑伯克段于鄢 [ 先秦 ] 左丘明

初,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公及共叔段。庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之。爱共叔段,欲立之。亟请于武公,公弗许。

及庄公即位,为之请制。公曰:“制,岩邑也,虢叔死焉。佗邑唯命。”请京,使居之,谓之京城大叔。祭仲曰:“都城过百雉,国之害也。先王之制:大都不过参国之一,中五之一,小九之一。今京不度,非制也,君将不堪。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”对曰:“姜氏何厌之有!不如早为之所,无使滋蔓,蔓难图也。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎!”公曰:“多行不义,必自毙,子姑待之。”

叙事 写人 历史 故事 曹刿论战 [ 先秦 ] 左丘明

初中文言文 对话 赞美 写人 葛覃 [ 先秦 ] 诗经

写人 诗经 齐桓公伐楚盟屈完 [ 先秦 ] 左丘明

战争 写人 介之推不言禄 [ 先秦 ] 左丘明 写人 历史 故事 齐桓下拜受胙 [ 先秦 ] 左丘明 叙事 写人 寺人披见文公 [ 先秦 ] 左丘明 写人 历史 故事 麟之趾 [ 先秦 ] 诗经 赞美 诗经 子鱼论战 [ 先秦 ] 左丘明 议论 写人 采蘩 [ 先秦 ] 诗经 女子 写人 诗经

赞(0) 打赏
未经允许不得转载:跟我学语文 » 如何织纨素,自著蓝缕衣。翻译注释赏析创作背景