欢迎光临
我们一直在努力

双燕离翻译注释赏析创作背景

关注微信公众号:珍爱红楼梦

双燕离

[ 唐代 ] 李白

双燕复双燕,双飞令人羡。

天上自由自在比翼而飞的双燕,实在令人羡慕。

玉楼珠阁不独栖,金窗绣户长相见。

它们总是成双成对地在玉楼珠阁中共筑爱巢,在金窗绣户间相互嬉戏低飞。

柏梁失火去,因入吴王宫。

柏梁台失火了,焚烧了它们的巢窝,它们只好又到吴王宫里筑巢。

“柏梁”句:汉武帝时皇宫中有柏梁殿,遭火焚。
柏梁:汉长安台名。《二辅黄图》
卷五:“柏粱台,武帝元鼎二年春起。此台在长安城中北关内。”
王琦注云:“《汉武内传》太初元年十一月已酉,天火烧柏梁台。”此句似言李白被谗出众事。“因入”
句:此句似言太白入永王璘幕府事。

吴宫又焚荡,雏尽巢亦空。

吴宫又遭焚荡,这一次更惨,烧了个雏尽巢空。

“吴宫”句:越王勾践伐吴,曾火焚吴王宫。

憔悴一身在,孀雌忆故雄。

只剩下憔悴的孀雌一燕身在,雌燕怀着对雄燕的无限眷恋,憔悴不堪。

双飞难再得,伤我寸心中。

比翼双飞的日子已难再得,真是使人寸心欲碎。

寓言诗 写燕 爱情

前往李白的主页 李白的下一首


《雉子斑(一作设辟邪伎鼓吹雉子斑曲辞)》

记得关注
微信公众号珍爱红楼梦

翻译

天上自由自在比翼而飞的双燕,实在令人羡慕。

它们总是成双成对地在玉楼珠阁中共筑爱巢,在金窗绣户间相互嬉戏低飞。

柏梁台失火了,焚烧了它们的巢窝,它们只好又到吴王宫里筑巢。

吴宫又遭焚荡,这一次更惨,烧了个雏尽巢空。

只剩下憔悴的孀雌一燕身在,雌燕怀着对雄燕的无限眷恋,憔悴不堪。

比翼双飞的日子已难再得,真是使人寸心欲碎。

注释

“柏梁”句:汉武帝时皇宫中有柏梁殿,遭火焚。柏梁:汉长安台名。《二辅黄图》卷五:“柏粱台,武帝元鼎二年春起。此台在长安城中北关内。”王琦注云:“《汉武内传》太初元年十一月已酉,天火烧柏梁台。”此句似言李白被谗出众事。“因入”句:此句似言太白入永王璘幕府事。

“吴宫”句:越王勾践伐吴,曾火焚吴王宫。

简析

  此诗为寓言诗,写雌雄双燕历尽艰险,生死不渝的“爱情”。一对恩爱燕子相依相伴,快乐幸福,不料一场大火降临,雄燕不幸身亡,雌燕憔悴伤心,回旋不去,非常伤感,凄切而动人。此诗用以寄寓人类爱情之忠贞。“令人羡”为全诗之眼,是联系人与燕的纽带。

  李白这首乐府取材比较随意,虽然提到“柏梁”、“吴王宫”,但都是信手拈来,并无所指。时序也是错乱的。按“柏梁失火去,因入吴王宫”语意,似乎先有西汉柏梁殿失火,后有春秋吴王宫焚烧,其实西汉在春秋之后。可见这首乐府是随意而写,可能是李白应景之作,并非有感而发,因此在艺术上少有可圈可点之处。

关注微信公众号:珍爱红楼梦

关注微信公众号:珍爱红楼梦

赞(0) 打赏
未经允许不得转载:跟我学语文 » 双燕离翻译注释赏析创作背景