欢迎光临
我们一直在努力

于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

出自 [ 先秦 ] 诗经 的《击鼓》,击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。,从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。,爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。,死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。,于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。,翻译

,击起战鼓咚咚响,士兵踊跃练武忙。有的修路筑城墙,我独从军到南方。,跟随统领孙子仲,联合盟国陈与宋。不愿让我回卫国,致使我心忧忡忡。,

注释

镗:鼓声。其镗,即“镗镗”。踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。兵:武器,刀枪之类。土国城漕:土:挖土。城:修城。国:指都城。漕:卫国的城市。

孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。平:平定两国纠纷。谓救陈以调和陈宋关系。陈、宋:诸侯国名。不我以归:是不以我归的倒装,有家不让回。有忡:忡忡,忧虑不安的样子。

爰:哪里。丧:丧失,此处言跑失。爰居爰处?爰丧其马:哪里可以住,我的马丢在那里。于以:在哪里。

契阔:聚散、离合的意思。契,合;阔,离。成说:约定、成议、盟约。

于嗟:叹词。活:借为“佸”,相会。洵:久远。信:守信,守约。

,鉴赏

,  这是一篇典型的战争诗。诗人以袒露自身与主流意识的背离,宣泄自己对战争的抵触情绪。作品在对人类战争本相的透视中,呼唤的是对个体生命具体存在的尊重和生活细节幸福的获得。这种来自心灵深处真实而朴素的歌唱,是对人之存在的最具人文关 怀的阐释,是先民们为后世的文学作品树立起的一座人性高标。,  《毛诗序》云:“《击鼓》,怨州吁也。”郑笺以《左传·隐公四年》州吁伐郑之事实之。姚际恒《诗经通论》以为“与经不合者六”,此实乃《春秋·宣公十二年》“宋师伐陈,卫人救陈”之事,在卫穆公时。今以为姚说较《毛序》为合理,姑从姚氏。,  第一章总言卫人救陈,平陈宋之难,叙卫人之怨。结云“我独南行”者,诗本以抒写个人愤懑为主,这是全诗的线索。诗的第三句言“土国城漕”者,《鄘风·定之方中》毛诗序云:“卫为狄所灭,东徙渡河,野居漕邑,齐桓公攘夷狄而封之。文公徙居楚丘,始建城市而营宫室。”文公营楚丘,这就是诗所谓“土国”,到了穆公,又为漕邑筑城,故诗又曰“城漕”。“土国城漕”虽然也是劳役,犹在国境以内,南行救陈,其艰苦就更甚了。,创作背景

,

赞(0) 打赏
未经允许不得转载:跟我学语文 » 于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。